翻訳と辞書
Words near each other
・ Gerard Wallop, 9th Earl of Portsmouth
・ Gerard Walls
・ Gerard Noel (politician)
・ Gerard Noel (Royal Navy officer)
・ Gerard Nolst Trenité
・ Gerard Norton
・ Gerard O'Halloran
・ Gerard O'Kane
・ Gerard O'Mahony
・ Gerard O'Sullivan
・ Gerard of Abbeville
・ Gerard of Bologna
・ Gerard of Brussels
・ Gerard of Cambrai
・ Gerard of Clairvaux
Gerard of Cremona
・ Gerard of Florennes
・ Gerard of Lunel
・ Gerard of Potenza
・ Gerard of Toul
・ Gerard of Villamagna
・ Gerard Oliva
・ Gerard Oram
・ Gerard Oskam
・ Gerard P. Kuiper Prize
・ Gerard Pappa
・ Gerard Parker
・ Gerard Parkes
・ Gerard Parkin
・ Gerard Parsons


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Gerard of Cremona : ウィキペディア英語版
Gerard of Cremona

Gerard of Cremona (Latin: Gerardus Cremonensis) (c. 1114–1187) was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin. He worked in Toledo, Spain and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo. Some of the books had been originally written in Greek and were unavailable in Greek or Latin in Europe at the time. Gerard of Cremona is the most important translator among the Toledo School of Translators who invigorated medieval Europe in the twelfth century by transmitting the Arabs and ancient Greek knowledge in astronomy, medicine and other sciences, by making the knowledge available in the Latin language. One of Gerard's most famous translations is of Ptolemy's ''Almagest'' from Arabic texts found in Toledo.
Confusingly there appear to have been two translators of Arabic text into Latin known as ''Gerard of Cremona'', one active in the 12th century who concentrated on astronomy and other scientific works, the other active in the 13th century who concentrated on medical works. (See below.)
==Life==
Gerard was born in Cremona in northern Italy. Dissatisfied with the meager philosophies of his Italian teachers, Gerard went to Toledo. There he learned Arabic, initially so that he could read Ptolemy's ''Almagest'', which had a traditionally high reputation among scholars, but which, before his departure to Castile, was not yet known in Latin translation. The first Latin translation was made, from the Greek around 1160 in Sicily.〔R. W. Southern, ''The Making of the Middle Ages'' New Haven: Yale University Press, 1953, p. 64-65.〕 Although we do not have detailed information of the date when Gerard went to Castile, it was no later than 1144.
Toledo, which had been a provincial capital in the Caliphate of Cordoba and remained a seat of learning, was safely available to a Catholic like Gerard, since it had been conquered from the Moors by Alfonso VI of Castile in 1085. Toledo remained a multicultural capital, insofar as its rulers protected the large Jewish and Muslim quarters, and kept their trophy city an important centre of Arab and Hebrew culture. One of the great scholars associated with Toledo was Rabbi Abraham ibn Ezra, Gerard's contemporary. The Muslim and Jewish inhabitants of Toledo adopted the language and many customs of their conquerors, embodying Mozarabic culture. The city was full of libraries and manuscripts, and was one of the few places in medieval Europe where a Christian could be exposed to Arabic language and culture.
In Toledo Gerard devoted the remainder of his life to making Latin translations from the Arabic scientific literature.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Gerard of Cremona」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.